Dansk – Engelsk ordbog for udlændinge af Lise Bostrup

DKK 250.00

Ordbøgerne er udarbejdet af en forfattergruppe bestående af Walton Glyn Jones fra University of East Anglia, hans kone Kirsten Gade Jones og mig selv. Der er tale om tre sprogvidenskabeligt uddannede personer med godt kendskab til både dansk og engelsk, men hvor Glyn Jones har engelsk som modersmål, har Kirsten Gade og jeg selv dansk som modersmål.

Mange danskere er ikke klar over, at der er forskel på en dansk-engelsk ordbog for danskere og en dansk-engelsk ordbog for udlændinge. Det er der imidlertid, og forskellen er meget vigtig for valget af en god ordbog.

En dansker, der bruger en dansk-engelsk ordbog, vil typisk være på jagt efter et engelsk ord, der kan bruges i en bestemt betydning. Hvad hedder f.eks. kærlighed på engelsk? Svaret er love. 

Den, der søger vil måske også gerne vide, hvordan ordet udtales og bruges, men er fuldstændig ligeglad med, hvorvidt det hedder en eller et kærlighed, om det findes i flertal osv. For en dansker er dansk udgangssproget, og engelsk er målsproget, for en engelsktalende udlænding forholder det sig lige omvendt.

Prøv at tænke på ordet du. Hvis en dansker gerne vil vide, hvad du hedder på engelsk, er svaret let at finde: you.

En engelsktalende, der leder efter ordet you på dansk, vil have brug for ikke mindre end 8 ord/ordformer: du, dig, I, jer, De, Dem, man og en. 

Forlaget Bostrups ordbøger er de eneste på det danske marked, der har dansk som målsprog og engelsk som udgangssprog, og det er nok den vigtigste del af forklaringen på bøgernes succes.

Forlaget Bostrups ordbøger er skabt for udlændinge, der har brug for at kommunikere på dansk.
Hver ordbog består af ca. 25.000 danske opslagsord og faste udtryk og deres oversættelse til et andet sprog.

Der er oplysninger om de danske ords udtale, bøjning, betydning og brug, og ordbogen er gjort lettere tilgængelig for begyndere ved at have krydshenvisninger, så man kan finde vej fra f.eks. uregelmæssige datidsformer som f.eks. fra drak til grundformen drikke og fra uregelmæssige flertalsformer som f.eks. børn til barn. Dette findes ikke i de ordbøger, som er tilrettelagt med henblik på danskere, der ønsker at kommunikere på et andet sprog.

Forlaget Bostrups ordbøger angiver en/et ved substantiverne og alle fire bøjningsformer barn, barnet, børn, børnene.
Ordene og udtrykkene i bøgerne er primært hentet i hverdagens kommunikationssituationer, men også sproget i uddannelses­systemet, på arbejdspladsen, på Internettet, i kirken og på de hippe københavnske caféer er repræsenteret.

Endelig angiver vi udtalen af alle opslagsordene. Udtalen anføres i [ ] i lydskriften Dania, som er den lydskrift, der lettest kan vise de mange danske vokalkvaliteter, forskellen på lang og kort vokal samt anvendelsen af stød.

Alle Forlaget Bostrups ordbøger er udarbejdet i et samarbejde mellem Lise Bostrup og udenlandske lingvister med dansk sprog som speciale.

Foreløbig er der udkommet seks ordbøger på Forlaget Bostrup: Dansk-engelsk, Engelsk-dansk, Dansk-russisk, Dansk-bulgarsk, Bulgarsk-dansk og Dansk-polsk.

Kategorier: ,

Beskrivelse

Forlaget Bostrups ordbøger er skabt for udlændinge, der har brug for at kommunikere på dansk.
Hver ordbog består af ca. 25.000 danske opslagsord og faste udtryk og deres oversættelse til et andet sprog.

Der er oplysninger om de danske ords udtale, bøjning, betydning og brug, og ordbogen er gjort lettere tilgængelig for begyndere ved at have krydshenvisninger, så man kan finde vej fra f.eks. uregelmæssige datidsformer som f.eks. fra drak til grundformen drikke og fra uregelmæssige flertalsformer som f.eks. børn til barn. Dette findes ikke i de ordbøger, som er tilrettelagt med henblik på danskere, der ønsker at kommunikere på et andet sprog.

Forlaget Bostrups ordbøger angiver en/et ved substantiverne og alle fire bøjningsformer barn, barnet, børn, børnene.
Ordene og udtrykkene i bøgerne er primært hentet i hverdagens kommunikationssituationer, men også sproget i uddannelses­systemet, på arbejdspladsen, på Internettet, i kirken og på de hippe københavnske caféer er repræsenteret.

Endelig angiver vi udtalen af alle opslagsordene. Udtalen anføres i [ ] i lydskriften Dania, som er den lydskrift, der lettest kan vise de mange danske vokalkvaliteter, forskellen på lang og kort vokal samt anvendelsen af stød.

Alle Forlaget Bostrups ordbøger er udarbejdet i et samarbejde mellem Lise Bostrup og udenlandske lingvister med dansk sprog som speciale.

Foreløbig er der udkommet seks ordbøger på Forlaget Bostrup: Dansk-engelsk, Engelsk-dansk, Dansk-russisk, Dansk-bulgarsk, Bulgarsk-dansk og Dansk-polsk.

Din Kurv

Cart is empty

Subtotal
DKK0.00
ANVEND
0

Ved fortsat at bruge webstedet, accepterer du brugen af cookies. mere information

Cookie indstillingerne på denne hjemmeside er aktiveret for at give dig den bedste oplevelse. Hvis du fortsætter med at bruge hjemmesiden uden at ændre dine cookie indstillinger eller du klikker Accepter herunder, betragtes dette som din accept

Luk